• Izdavačka kuća Odiseja
Ana Srbinović

Ana Srbinović (rođena u Beogradu), diplomirala je italijanski jezik i književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu. Samostalni je umetnik i član Udruženja književnih prevodilaca Srbije. Do sada je prevela brojna dela sa italijanskog jezika, uglavnom beletristiku - romane, drame, pripovetke i eseje. Dobitnica je nagrade „Miloš N. Đurić“ (2007) za prevod sa italijanskog trilogije Naši preci, Italo Kalvino (Paideia, 2007). Već skoro trideset godina radi za izdavačke kuće, od kojih treba pomenuti Paideiu, Clio, Samizdat B92, Rad i Odiseju.

Izdvajamo samo neka od mnogobrojnih dela koja je prevela: Luiđi Pirandelo, Priče za godinu dana (časopis Književnost, broj 11-12, 1989; časopis Pismo, broj 34, 1993. i broj 118-119, 2014; KOV, 1996; Paideia, 2009. i 2011); Đorđo Basani, Vrt Finci-Kontinijevih (Paideia, 2007); Italo Kalvino, Naši preci, (Paideia, 2007); Italo Kalvino, Ako jedne zimske noći neki putnik (Plato, 2003); Alesandro Bariko, City (Paideia, 2000); Italo Kalvino, Kosmikomike, stare i nove (Paideia, 2008).

Odiseja je objavila njene prevode dva romana za decu italijanske književnice Bjanke Picorno – Slušaj kako mi lupa srce (2014) i Polisena i njeno prase (2014), kao i roman italijanskog pisca Antonija Tabukija, Indijski nokturno (prevod sa Elizabet Vasiljević, 2006).

Ana Srbinović živi i radi u Beogradu. Govori italijanski i engleski jezik.