BELI HOTEL

beli hotel
Autor: D. M. Tomas

Prevela: Slobodanka Glišić
Godina izdanja: 2012 ISBN: 9788677200886
Povez: meki Format: 14x20
Pismo: latinica Broj strana: 270
Roman    Cena: 864 din

Smelo, bespoštedno, maštovito i promišljeno, D. M. Tomas u Belom hotelu prepliće istoriju slučaja Frojdove pacijentkinje, njene fantazmagorične vizije i košmarnu stvarnost, poeziju, istorijske događaje, fantastično i dokumentarno. Kroz istoriju slučaja Ane G. Tomas zalazi u tamne predele ljudske prirode u kojima buja seksualnost, žeđ za životom i opsesija smrću, prirode sposobne za bezočne laži, razornu istinu, žrtvu i neshvatljivu brutalnost. Poigravajući se izmišljenim događajima iz života istorijske ličnosti Sigmunda Frojda, Tomas stvara tragičan lik naučnika, bezbroj puta poraženog u pokušaju da sagleda i činjenicama objasni nestalnu, neuhvatljivu ljudsku psihu. Iznenadni prodor stvarnosti – bestrasno svedočanstvo o zbivanjima u Babjem Jaru, donosi obrt na svim nivoima percepcije romana, ali i mnogo više od toga: nezaboravno čitalačko iskustvo pred jednim od najpotresnijih književnih dela ikada napisanih.


                                                                   

ŽENSKO ZAVEŠTANJE

zensko zavestanje-sajt
Autor: Karol Martinez

Prevela: Ana Jovanović
Godina izdanja: 2010 ISBN: 9788677200688
Povez: meki Format: 14x20
Pismo: latinica Broj strana: 404
Roman    Cena: 756 din


Francuska autorka španskog porekla, Karol Martinez, nalazi inspiraciju u predanjima iberijskih predaka i u magičnom realizmu majstora španskog jezika, Gabrijela Garsije Markesa i Izabele Aljende. Njen prvi roman, Žensko zaveštanje, osvojio je naklonost publike i čak osam književnih nagrada.
Roman Žensko zaveštanje pripoveda o neobičnoj ženskoj lozi gde se s majke na ćerku prenosi magično nasleđe: stara škrinja u kojoj svaka mlada žena otkriva samo njoj namenjen, naročiti dar, ali i čudesnu sposobnost presudnu za dalji život. Junakinja, Fraskita Karasko, dobija u staroj škrinji pribor za šivenje, igle i konce kojima će stvarati čuda. Njene čarobne venčanice svaku ženu preobražavaju u biće čija lepota oduzima dah. Nema toga što ona ne ume da zakrpi: poderano platno, posekotinu, raspolućenu dušu. Međutim, stanovnici zabačenog andaluzijskog sela gde Fraskita živi, u strahu od lepote koju vide a ne razumeju, ovu mladu ženu kinje, ismevaju i odbacuju: pretvaraju njen dar u prokletstvo. Fraskitin ćudljivi muž, u jurnjavi za sumanutim snom, gubi kuću, ženu, pa i sam taj san. Prokockana žena sa svoje petoro neobične dece beži preko mora i kroz pustinju da bi u Sredozemlju, u vrevi malog arapskog grada, našla najzad mir. Tu odgaja decu i prenosi ćerkama baštinu ženskih priča, recepata, molitvi i talenata.
Narativno tkanje ovog romana povezuje fantastiku s događajima iz devetnaestovekovne istorije Andaluzije, a onostrano i čudesno pretvara u grube činjenice. Osećanja nose stravičnu moć, isceljujuću ili razornu, poput prirodnih nepogoda. Glas pripovedačice neprestano se menja: nežni, lirski tonovi začas prelaze u grube i zastrašujuće. Sve se odvija u preobilju jarkih boja, snažnih utisaka i dubokih emocija.
U ovoj knjizi, nežnoj i gorkoj istovremeno, magično i tragično prepliću se tako da nude naročitu, žensku viziju realnosti.

                                                                   

LETO

leto korice-sajt1
Autor: Tuve Janson

Prevela: Slavica Agatonović
Godina izdanja: 2010 ISBN: 9788677200695
Povez: meki Format: 14x20
Pismo: latinica Broj strana: 126
Roman    Cena: 456 din


Leto je jedno od najprevođenijih finskih dela i klasik svetske literature.
Ostarela umetnica, pomalo hirovita ali nimalo sentimentalna, i njena živahna i prgava unuka Sofija provode leto na ostrvcetu u Finskom zalivu. Zajedno istražuju okolinu, veru se po opasnim obalama, grade minijaturnu maketu Venecije, obavljaju svakodnevne poslove i doživljavaju svakojake avanture, a jednom čak i provale u novu vikendicu na susednom ostrvu jer ih je iznerviralo to što ju je vlasnik zatvorio umesto da, kao sav normalan svet, vrata ostavi otključana. Baba i unuka se svađaju, raspravljaju, raspredaju o životu, smrti, prirodi, ljubavi i raznim drugim temama koje su važne vrlo starim i vrlo mladim osobama – razgovaraju o svemu osim o smrti Sofijine majke i ljubavi koju gaje jedna prema drugoj. Smrt Sofijine majke se spominje samo jednom, kad se devojčica probudi u krevetu koji više ne mora da deli s majkom, nakon košmara u kome prtljag isplovljava na mesečini i „pun tame i mahovine” nestaje iz sobe. Taj gubitak, iako se više ne pominje, nadvija se nad knjigom kao avet. Tako provode „uvek isto dugo leto, dok sve raste svojim ritmom”. Sofijin otac, čije je prisustvo u knjizi veoma snažno upravo zbog njegovog neprestanog odsustva – on je uvek tu negde, radi za stolom, obavlja razne važne stvari – bledi i iskrsava u pripovedanju, na smenu veselom i dirljivom. Tuve Janson ne okleva da pripoveda o postupcima likova koji svedoče o ljudskoj dobroti i razumevanju, o nežnosti i poštovanju, jednako prema ljudima i prirodi, što je bez sumnje, vrlo hrabro u romanu zasnovanom na odnosu starice i devojčice, i koji bi zbog toga vrlo lako mogao da sklizne u sentimentalnost. Ipak, nije, ni na trenutak, i u tome se ogleda majstorstvo ove genijalne autorke.
Dete je neumorno i beskompromisno; starica je uvek na ivici premora, stalno joj se vrti u glavi, u strahu da ne padne bojažljivo se kreće po predelu gde je „ravnoteža između opstanka i istrebljenja tako krhka da je i najmanja promena nezamisliva”. Tuve Janson pripoveda kao da njena priča ne teče prema nekom kraju nego preskače od jednog trenutka do drugog, ponekog obasjanog jarkim suncem a ponekog setnom mesečinom, naizgled nasumično odabranim, izdvojenim u poglavlja, svako kao zasebna, predivno konstruisana, dovršena priča. Život na ostrvu teče sporo, lako, kao da se to leto nikada neće završiti, ali romanom ipak provejava slutnja da je sve prolazno a lepota, spokoj i život efemerni.
„Roman Leto se čita kao da gledate kroz bistru vodi i, iznenada, ugledate dubinu”, kaže književna kritičarka Gardijana, Ali Smit, diveći se „majstorstvu Tuve Janson dok piše o onome što je neizrečeno i onom što je nemoguće opisati, pišući sasvim lako i jednostavno, do detalja zaokupljena odmeravanjem tananih trenutaka koji ne bi podneli ni gram tumačenja”.
U romanu se naizgled ništa ne dešava, „veliki događaji”, poput brodoloma na primer, samo su dotaknuti, dok su sićušni detalji – tekstura mahovine koja umire ako se pregazi – opisani pažljivo. Kada je autorka pogovora za englesko izdanje ove knjige otišla da obiđe to ostrvo, zaprepastila se otkrivši da čitav taj beskrajni svet u kojem žive Sofija i njena baba može da se obiđe za samo četiri i po minuta. Genijalna umetnica, Tuve Janson dobro je znala pravi opseg naših malih svetova.

                                                                   

PNIN

pnin-sajt
Autor: Vladimir Nabokov

Preveo Zoran Paunović
Godina izdanja: 2010 ISBN: 9788677200701
Povez: meki Format: 14x20
Pismo: latinica Broj strana: 186
Roman    Cena: 864 din


Roman Pnin, po mišljenju velikog broja kritičara, najjednostavniji je i najpristupačniji roman Vladimira Nabokova. Upravo tom prividnom pristupačnošću, međutim, ovo delo prosto navodi na pogrešna tumačenja – među njegovim čitaocima uvek će biti mnogo onih koji su skloni zaključku da je reč o „lakom“ humorističkom romanu, nizu labavo povezanih vinjeta iz života neobičnog ruskog emigranta u negostoljubivoj Americi. Postoji, međutim, i koheziona sila koja taj skup vinjeta drži na okupu; ta sila, mnogo snažnija no što se na prvi pogled čini, skrivena je u nizu tipičnih Nabokovljevih lavirinata – ponajviše u čudnom, zagonetnom i složenom odnosu pripovedača i glavnog junaka. Priča o Pninu, sama po sebi, nije ni laka ni neobavezna ni humoristička – takvom je trebalo da je učini način na koji je ispričana. Sve priče ovog sveta postoje nezavisno od bilo kakvih posrednika, poručuje Nabokov, i u romanu Pnin pokazuje šta se događa kada se priče lati nedovoljno vešt, a pri tom još i zlonameran pripovedač. Priča tada nestaje (u ovom slučaju odlazi automobilom, zajedno s glavnim junakom), odlazi da potraži nekog ko će umeti da je ispriča bolje i lepše i potpunije – kao što je nagovešteno na kraju Pnina, kada čitava povest kao da počinje iznova, u istom trenutku kao i prvi put, ali za neku drugu publiku.

                                                                   

INDIJSKI NOKTURNO

indijski nokturno - sajt
Autor: Antonio Tabuki

Prevele: Ana Srbinović i Elizabet Vasiljević
Godina izdanja: 2006 ISBN: 9788677200223
Povez: meki Format: 14x20
Pismo: latinica Broj strana: 88
Roman    Cena: 486 din
U vrelini indijskih noći, bezimeni junak traži nestalog prijatelja. Dok prati njegove blede tragove, raštrkane od Bombaja do Goe, kroz sumnjive kvartove u kojima se jeftino prodaje sve što se može poželeti, kroz bleštavi privid luksuza u hotelima za Zapadnjake, kroz manastire i svratišta na stanicama, put mu se ukršta sa drugim neobičnim putnicima. Međutim, čovek se lako izgubi u čudesnoj zemlji u kojoj su deca bogolika, starci luckasti a žene prelepe...
Indijski nokturno se čita kao putopis i kriminalistički roman, ali i kao tipična tabukijevska proza, koja osvaja sočnim jezikom, vrcavim dijalozima, slutnjom i zagonetnošću.
O knjizi
                                                                   

Copyright 2012. izdavačka kuća ODISEJA Dobračina 5, 11000 Beograd | tel.+381 11 26 20 521 | +381 11 33 73 960 | fax. +381 11 26 21 375